СВЯТАЯ БИБЛИЯ. Современный перевод

ID#11139
СВЯТАЯ БИБЛИЯ. Современный перевод
-30%
5.00 1
СВЯТАЯ БИБЛИЯ. Современный перевод ID#11139
Сообщить о поступлении
Сообщить о поступлении
Ваша просьба принята!

Вы получите уведомление о поступлении товара в продажу на указанные Вами контакты.
Ваш E-Mail
Номер моб. телефона (SMS)
- обязательно к заполнению минимум одно из полей
Проверка...

Категории: Библии в новых переводах



Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейких научных исследований.

Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.
Книга адресована самому широкому кругу читателей.


Отзывы покупателей

Отзывы



  • 20 августа 2020 16:46
    Святая Библия. Современный перевод

    Святая Библия названа так по аналогии с англоязычными изданиями - Holy Bible.
    Необычное издание под эгидой (и патронажем) Международной библейской лиги. Версия текста публикуется под зарегистрированной в 2014 году торговой маркой (ТМ) РСП - Русский Современный Перевод.
    Тем христианам , кто свободен и по духу и по букве, кто не зашорен в мыслях и словах, кто не зациклен на Синодальном переводе - новая версия Священного текста (в принципе) должна понравиться.
    РСП - это не парафраз, а, скорее, смысловой (высокохудожественный, вызывающий мысленные образы) перевод по всем канонам правильного русского языка.
    И всё же, если критически рассматривать текст, то некоторые его отрывки (абзацы или предложения) , возможно, будут читаться (казаться) или, по меньшей мере, через чур не привычно, или, по большей мере, коряво и не складно (не по-русски). В отдельных главах чувствуется (ощущается), что и семантически, и синтаксически и даже пунктуационно - это всё-таки перевод с английского, а не с древнееврейского (масоретского). И всё же... мне понравилось.
    Этакий свежий (новый, неканонический) взгляд на ставший эталонным библейский текст.
    Любителям новизны настоятельно рекомендую.


    Написать отзыв


    Новинки