БИБЛИЯ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ: Книга Притчей. Аннотированный перевод Прокопенко
ID#11644В основу аннотированного перевода А. Прокопенко положен масоретский текст, представленный в изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia, пока еще остающихся основным полным текстом Ветхого Завета (ТаНаХа). Все переводы с других языков (английского, греческого, еврейского, латыни и т.п.), цитирующиеся в данном издании, выполнены автором.
От автора:
Услышав о новом переводе, кто-то мог бы спросить: «А нужен ли нам новый? Разве у нас нет освященного временем старого доброго Синодального перевода?» Хорошим ответом могли бы быть слова известного писателя Клайва Льюиса, который в недалеком прошлом говорил по поводу появления новых английских переводов Библии:
"Возможно, открывая эту книгу на прилавке книжного магазина, читатель задастся вопросом, к чему нам новый перевод какой-либо части Библии… «Разве у нас нет уже самого прекрасного перевода, каким мог бы похвалиться любой язык – Authorized Version?» Мне встречались люди, которые в своих сомнениях заходили дальше и считали, что новый перевод не только не нужен, но даже недопустим. Они не могут вынести изменения освященных временем слов: это кажется им неблагочестивым.
На это можно сказать несколько вещей. Во-первых, те возражения, которые они выдвигают теперь против нового перевода, весьма напоминают возражения, когда-то выдвигавшиеся против перевода на английский язык вообще. <…>
Во-вторых, Authorized Version уже перестал быть хорошим (то есть ясным) переводом. Его язык – не современный английский: значение слов переменилось. <...> В самом деле: если уж пользоваться переводами, то нам нужно их периодически обновлять. Не бывает, чтобы книгу перевели с одного языка один раз и навсегда: ведь язык – вещь изменяющаяся. Если вашему сыну нужен костюм, бесполезно покупать ему один костюм раз и навсегда: он вырастет из него, и юношу придется обшивать заново".
То же самое можно отнести и к русскому языку. Русский язык понемногу менялся, поэтому Синодальный перевод, самым старым частям которого уже около 200 лет, нуждается в более молодых преемниках.
Впрочем, это не единственная причина, почему появление новых переводов нужно воспринимать положительно. Нужду в «осовременивании» языка вполне могли бы восполнить уже существующие переводы, такие как РБО и МБО. Однако любому читателю, который пробовал пользоваться разными переводами Библии, должно быть понятно, что дело не только в наличии устаревших слов и выражений и не только в стилистике речи.
Сравнение нескольких переводов – взять для примера те же Синодальный, РБО и МБО – покажет, что во многих местах они передают мысль автора по-разному. В каких-то случаях речь идет о тонких нюансах, а в каких-то даже о серьезном расхождении в смысле текста. Это объясняется несколькими причинами, но прежде всего тем, что любой перевод – это по сути толкование.
Любой перевод отражает сложный процесс взаимодействия переводчика с текстом. Переводчик должен распознать языковые знаки (буквы, знаки огласовки, удвоения, пауз и т.п.). Он должен вникнуть в смысл слов и выбрать те значения, которые наилучшим образом подходят к данному предложению. Он должен проанализировать синтаксические взаимоотношения между словами, фразами, предложениями и параграфами, поскольку на синтаксисе зиждется львиная доля смысла. На каждом из этих этапов переводчик должен держать в голове общий контекст книги или параграфа, чтобы не отклониться от авторского замысла. Переводчик должен провести богословскую экзегезу, чтобы убедиться в том, что воспринятый им смысл не создает противоречий с другими местами Священного Писания. В некоторых случаях все это осложняется еще и изучением разночтений в древних рукописях. Наконец, переводчик должен переложить воспринятый им смысл текста на язык перевода, что нередко включает головоломный подбор наиболее подходящего выражения или мучительные решения о том, какому из конкурирующих вариантов перевода следует отдать предпочтение. Процесс этот сложный, комплексный, трудоемкий, и его результаты во многом определяются не только знанием языков и опытом переводческой работы, но и экзегетическими способностями переводчика, то есть его умением глубоко и точно понимать и истолковывать библейский текст.
Наличие нескольких переводов позволяет людям, не владеющим языками оригинала, взглянуть на библейскую весть глазами разных исследователей. Не через один бинокль, на котором пятна переводческой субъективности немного затуманивают картину, а через несколько биноклей, если хотите, с разными наборами пятен. Сравнение нескольких переводов нередко помогает избежать однобокости, и если не гарантирует безошибочного толкования, то по крайней мере подсказывает читателю о проблемных для толкования местах. Итак, появление еще одного перевода Библии не только не излишне, но и, напротив, полезно для всех, кто интересуется изучением Слова Божьего.
Отзывы покупателей
Об авторе
Алексей Прокопенко
Алексей родился в неверующей семье. Осознанно обратился к Богу в 14-летнем возрасте.
Окончил Самарский государственный медицинский университет (педиатрический факультет и аспирантура). Получил степень магистра богословия (ThM) в семинарии «Мастерс» (The Master’s Seminary) в Лос-Анджелесе.
Был рукоположен на дьяконское служение.
С 2007 г. исполнял обязанности помощника пастора, а в 2012 г.был рукоположен на пасторское служение.
Сейчас Алексей Прокопенко — пресвитер церкви «Преображение» в г. Самара
Вместе с женой Екатериной воспитывают дочь Кристину и сына Марка.
Новинки
- Уценка!
Уценка! МОЖЕМ ЛИ МЫ ВСЕ ЕЩЕ ДОВЕРЯТЬ БИБЛИИ? Болл Брайан
На протяжении столетий многие люди сделали Библию основой своей веры и жизни. Эта книга помогла сформировать культуру, стала для многих утешением в тяжелые времена и надеждой на обещанную Богом вечную жизнь. Но правда ли то, что написано в Библии?190 ₽ 270 ₽ - Уценка!
Уценка! ЖИЗНЬ БЕЗ СПЕШКИ. Ритм труда и отдыха по примеру Иисуса. Алан Фалдинг
Я нахожусь в процессе исцеления от зависимости. Не наркотической, нет, но не менее губительной: от спешки…» — с такого признания начинает свою книгу Алан Фадлинг и далее описывает собственный путь избавления от этого недуга, которым страдает современный мир, путь подражания ритму жизни Иисуса Христа. Автор подтверждает, мы призваны работать. Продуктивность — не грех, но стремление все больше повышать продуктивность нашего труда может сгубить нас. Как же найти баланс между нашим призванием работать и необходимостью отдыхать? В этой книге вы найдете ответ на этот вопрос.275 ₽ 455 ₽ - Уценка!
Уценка! ЖИЗНЬ ДАВИДА. Роберт Пински
С библейским царем Давидом, коварным властителем, великим поэтом и хитроумным воином, связаны многие сюжеты в литературе и искусстве. Но каков был этот легендарный человек на самом деле, чем руководствовался он в своих поступках, что за люди его окружали, — на эти и многие другие вопросы, положив в основу своего исследования Библии, пытается ответить американский писатель Роберт Пински.170 ₽ 246 ₽ - Уценка!
Уценка! ПИСЬМА БАЛАМУТА. Баламут предлагает тост. Клайв Льюис
"Нет пророка в своем отечестве", – это столь любимое писателями изречение вполне мог бы подтвердить и Льюис, ведь "Письма Баламута", первое опубликованное им художественное произведение, оказалось практически незамеченным на родине, и лишь шумный успех в США заставил британцев по достоинству оценить литературный талант нового автора.276 ₽ 395 ₽ - Уценка!
Уценка! БИБЛЕЙСКАЯ ИСТОРИЯ ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА. В 3-х томах. Александр Лопухин /в футляре/ Отсутствует второй том
Данный труд принадлежит перу профессора Санкт-Петербургской Духовной Академии А. II. Лопухина (1852-1904) и до сих пор является актуальным. Он сочетает в себе энциклопедическую полноту сведений по библеистике, глубину православной оценки событий библейской истории и изящество литературного стиля. Издание содержит множество иллюстраций, которые отражают основные события библейской истории.1 499 ₽ 4 590 ₽ - Уценка!
Уценка! ЖИЗНЬ, КОТОРОЙ НЕТ РАВНЫХ. Размышление о Евангелии от Луки. Главы 11-14. Виктор Рягузов
Эта работа - первый экспозиционный комментарий русскоязычного автора за всю историю евангельского братства в России.175 ₽ 390 ₽ - Уценка!
Уценка! ВЗГЛЯД. Заметить Христа в творении. Эссе и размышления. Владимир Зелинский
Что такое вера? Не есть ли это открытие в себе взгляда, который преображает всё вокруг, позволяет увидеть мир в абсолютно новом свете, разглядеть во всем окружающем Божественное присутствие? Взгляда, который высекает искру красоты и поэзии из каждого будничного момента, превращая его в Событие Встречи?250 ₽ 935 ₽ - Уценка!
Уценка! 12 ПРОПОВЕДЕЙ О СВЯТОМ ДУХЕ. Чарльз Сперджен
Ч.Х. Сперджен - один из великих проповедников XIX века - начал проповедовать, когда ему было всего 17 лет. Его необычное дарование сразу же признано, и в скором времени он стал самым известным проповедником в Лондоне. Начиная с 1855 года, в свет стали выходить ежедневные издания проповедей Сперджена. Многие из них продолжают переиздаваться и, по сей день. Сборник проповедей Сперджена рассчитан на широкую аудиторию, а также может быть полезен для пасторов, служителей Слова и студентов богословских учебных заведений.75 ₽ 265 ₽ - Уценка!
Уценка! ПОЧЕМУ ВЫ ДОЛЖНЫ ВЕРИТЬ БИБЛИИ. Дэвид Пайлз
"Объяснить происхождение жизни на Земле только случаем - это как если бы объяснили происхождение словаря взрывом типографии. Невозможность признания, что дивный мир с нами самими, как сознательными существами, возник случайно, кажется мне самым главным доказательством существования Бога. Мир покоится на закономерностях и в своих проявлениях предстает как продукт разума - это указывает на его Творца"...35 ₽ 55 ₽ - Уценка!
Уценка! ПАСТЫРЬ ДОБРЫЙ. Сборник стихов. Нелли Логовская
Сборник стихотворений известной христианской поэтессы Н. Логовской. Автор призывает людей обратиться к Иисусу Христу, Доброму Пастырю, и под Его покровом найти свое счастье, мир, покой и надежную защиту от зла, царящего в этом мире. Сборник будет интересен всем любителям поэзии, особенно тем, кто служит чтением стихов в собрании.190 ₽ 265 ₽