БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/

ID#8461
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/
New!
3.00 2
БИБЛИЯ В СОВРЕМЕННОМ ПЕРЕВОДЕ под ред. М.П. Кулакова /гибкий переплет, темно-синяя рециклированная кожа, золотистый обрез/ ID#8461
Сообщить о поступлении
Сообщить о поступлении
Ваша просьба принята!

Вы получите уведомление о поступлении товара в продажу на указанные Вами контакты.
Ваш E-Mail
Номер моб. телефона (SMS)
- обязательно к заполнению минимум одно из полей
Проверка...

Категории: Библии в новых переводах

Теги: Библии Современный перевод



Новый перевод книг Священного Писания – итог 22-летний работы группы ведущих российских ученых Института перевода Библии в Заокском – библеистов и филологов, принадлежащих разным христианским конфессиям. Это первый академический перевод всей Библии на современный русский язык, сделанный в едином стиле.

Издание содержит цветные библейский карты и снабжено постраничными примечаниями, каждой книге Священного Писания предпослан краткий исторический комментарий.

Книга адресована самому широкому кругу читателей – как церковному, так и нецерковному.

Издание нового перевода Библии подготовлено совместно с ББИ, поддерживающим давние и прочные отношения с МПБ

Задачи нового перевода Библии

  • Осуществить в меру возможного точный, ясный, художественно убедительный перевод Библии на современный язык.
  • Представить доступный для широкого круга читателей текст перевода Писания, опираясь на традицию перевода Библии в России, заданную Синодальным переводом и русской классикой.
  • Достичь передачи смысла подлинника, которая могла бы раскрыть глубину и силу боговдохновенного Слова и полнее явить читателю Того, кто стоит за священным тестом.
  • Подготовить современный перевод, который будет соответствовать задачам не только частного духовно-назидетельного и молитвенного чтения, но и публичного использования в богослужебной практике.
  • Добиться в переводе свободы от каких бы то ни было конфессиональных предпочтений.

Отзывы покупателей


Новинки