БИБЛИЯ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ: Книга Екклесиаста. Аннотированный перевод Прокопенко
ID#7749
Вы получите уведомление о поступлении товара в продажу на указанные Вами контакты.
Категории: Библии в новых переводах Библии с комментариями Изучение Библии
Данное издание открывает проект нового перевода Библии на русский язык. В основу перевода положен масоретский текст, представленный в изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia, пока еще остающихся основным полным текстом Ветхого Завета (ТаНаХа). Все переводы с других языков (английского, греческого, еврейского, латыни и т.п.), цитирующиеся в данном издании, выполнены автором.
Перевод АПП не случайно называется аннотированным. На относительно небольшую по объему Книгу Екклесиаста он содержит более 460 примечаний. Примечания к переводу в данном издании преследуют две основные цели. Во-первых они направлены на то, чтобы более точно и полно разъяснить значение слов и конструкций оригинала и таким образом помочь читателям в размышлении над смыслом библейского текста. Во-вторых, примечания во многих случаях разъясняют переводческие решения: почему автор решил перевести именно так, а не иначе.
От автора:
Услышав о новом переводе, кто-то мог бы спросить: «А нужен ли нам новый? Разве у нас нет освященного временем старого доброго Синодального перевода?» Хорошим ответом могли бы быть слова известного писателя Клайва Льюиса, который в недалеком прошлом говорил по поводу появления новых английских переводов Библии:
"Возможно, открывая эту книгу на прилавке книжного магазина, читатель задастся вопросом, к чему нам новый перевод какой-либо части Библии… «Разве у нас нет уже самого прекрасного перевода, каким мог бы похвалиться любой язык – Authorized Version?» Мне встречались люди, которые в своих сомнениях заходили дальше и считали, что новый перевод не только не нужен, но даже недопустим. Они не могут вынести изменения освященных временем слов: это кажется им неблагочестивым.
На это можно сказать несколько вещей. Во-первых, те возражения, которые они выдвигают теперь против нового перевода, весьма напоминают возражения, когда-то выдвигавшиеся против перевода на английский язык вообще. <…>
Во-вторых, Authorized Version уже перестал быть хорошим (то есть ясным) переводом. Его язык – не современный английский: значение слов переменилось. <...> В самом деле: если уж пользоваться переводами, то нам нужно их периодически обновлять. Не бывает, чтобы книгу перевели с одного языка один раз и навсегда: ведь язык – вещь изменяющаяся. Если вашему сыну нужен костюм, бесполезно покупать ему один костюм раз и навсегда: он вырастет из него, и юношу придется обшивать заново".
То же самое можно отнести и к русскому языку. Русский язык понемногу менялся, поэтому Синодальный перевод, самым старым частям которого уже около 200 лет, нуждается в более молодых преемниках.
Впрочем, это не единственная причина, почему появление новых переводов нужно воспринимать положительно. Нужду в «осовременивании» языка вполне могли бы восполнить уже существующие переводы, такие как РБО и МБО. Однако любому читателю, который пробовал пользоваться разными переводами Библии, должно быть понятно, что дело не только в наличии устаревших слов и выражений и не только в стилистике речи.
Сравнение нескольких переводов – взять для примера те же Синодальный, РБО и МБО – покажет, что во многих местах они передают мысль автора по-разному. В каких-то случаях речь идет о тонких нюансах, а в каких-то даже о серьезном расхождении в смысле текста. Это объясняется несколькими причинами, но прежде всего тем, что любой перевод – это по сути толкование.
Любой перевод отражает сложный процесс взаимодействия переводчика с текстом. Переводчик должен распознать языковые знаки (буквы, знаки огласовки, удвоения, пауз и т.п.). Он должен вникнуть в смысл слов и выбрать те значения, которые наилучшим образом подходят к данному предложению. Он должен проанализировать синтаксические взаимоотношения между словами, фразами, предложениями и параграфами, поскольку на синтаксисе зиждется львиная доля смысла. На каждом из этих этапов переводчик должен держать в голове общий контекст книги или параграфа, чтобы не отклониться от авторского замысла. Переводчик должен провести богословскую экзегезу, чтобы убедиться в том, что воспринятый им смысл не создает противоречий с другими местами Священного Писания. В некоторых случаях все это осложняется еще и изучением разночтений в древних рукописях. Наконец, переводчик должен переложить воспринятый им смысл текста на язык перевода, что нередко включает головоломный подбор наиболее подходящего выражения или мучительные решения о том, какому из конкурирующих вариантов перевода следует отдать предпочтение. Процесс этот сложный, комплексный, трудоемкий, и его результаты во многом определяются не только знанием языков и опытом переводческой работы, но и экзегетическими способностями переводчика, то есть его умением глубоко и точно понимать и истолковывать библейский текст.
Наличие нескольких переводов позволяет людям, не владеющим языками оригинала, взглянуть на библейскую весть глазами разных исследователей. Не через один бинокль, на котором пятна переводческой субъективности немного затуманивают картину, а через несколько биноклей, если хотите, с разными наборами пятен. Сравнение нескольких переводов нередко помогает избежать однобокости, и если не гарантирует безошибочного толкования, то по крайней мере подсказывает читателю о проблемных для толкования местах. Итак, появление еще одного перевода Библии не только не излишне, но и, напротив, полезно для всех, кто интересуется изучением Слова Божьего.
Отзывы покупателей
Об авторе
Алексей Прокопенко
Алексей родился в неверующей семье. Осознанно обратился к Богу в 14-летнем возрасте.
Окончил Самарский государственный медицинский университет (педиатрический факультет и аспирантура). Получил степень магистра богословия (ThM) в семинарии «Мастерс» (The Master’s Seminary) в Лос-Анджелесе.
Был рукоположен на дьяконское служение.
С 2007 г. исполнял обязанности помощника пастора, а в 2012 г.был рукоположен на пасторское служение.
Сейчас Алексей Прокопенко — пресвитер церкви «Преображение» в г. Самара
Вместе с женой Екатериной воспитывают дочь Кристину и сына Марка.
Новинки
-
СПРАВЕДЛИВОСТЬ, МИЛОСЕРДИЕ, УЯЗВИМОСТЬ. Социально-этическое измерение христианства. Под ред. Алексея Бодрова, Михаила Толстолуженко
В основе христианской вести лежит идея милосердия, то есть прощения и принятия Богом согрешившего человека. С этим тесно связано также понятие уязвимости: в воплощении Бог становится уязвимым – вплоть до Его готовности принять ради нас смерть. Однако в сфере отношений между обществом и человеком и между отдельными людьми идеи милосердия и уязвимости нередко отступали для христиан на второй план, руководящей же оставалась идея правосудия, то есть суда и наказания для провинившегося. Таким образом, между социально-этическим и богословским измерениями христианства всегда имелось серьезное противоречие.750 ₽ -
СЛАВА ГОСПОДА. Богословская эстетика. Том 3. 1. В пространстве метафизики. Часть 1. Древность. Ганс Урс фон Бальтазар
Главное содержание третьего тома «Славы Господа» – сопоставление философской и богословской эстетики. В первом полутоме, «В пространстве метафизики», состоящем из двух частей, исследуется сущность концепции «славы» (как трансцендентальной красоты) в рамках западной метафизики в ее поэтической, философской и религиозной формах, и она сопоставляется со «славой» в Ветхом и Новом заветах. С этой целью Бальтазар проводит обзорный анализ многовековой истории западной метафизики.1 050 ₽ -
РАЗОРВАННЫЕ ЦЕПИ. Юрий Шабалин
"Написать эту книгу меня побудило желание предоставить людям, находящимся в проблемах, доказательства того, что выход есть. Вы прочитаете свидетельства людей, бывших в прошлом бандитами, наркоманами и алкоголиками. Ни милиция, ни больница не смогли остановить ли вылечить их. Сегодня эти люди полностью здоровы и свободны от прошлых грехов.395 ₽ - -26%
Уценка! ТОЛКОВАНИЕ КНИГ НОВОГО ЗАВЕТА. Иоанна 1-11. Джон Мак-Артур
Данная серия толкований на книги Нового Завета отражает правильно объяснение и применения Священного Писания. Некоторые толкования носят, главным образом, лингвистический характер, другие больше внимания богословию и гомилетике. Эта книга посвящена, в основном, толкованию, то есть объяснению...960 ₽ 1 290 ₽ - Новинка!
БОГ ЗА НАС. Заветное богословие в Писании. Стивен Майерс
Когда Господь становится нашим Богом, а мы – Его народом, именно тогда между Ним и нами возникает завет. Заветное богословие – это исследование того, как Бог замыслил приобрести народ для Своего Сына и осуществил Свой искупительный замысел в истории. Другими словами, заветное богословие изучает, как этот замысел последовательно разворачивается от его возникновения в совете трех лиц Троицы до его окончательного исторического воплощения на новой земле и новом небе. Книга «Бог для нас» подробно объясняет смысл и действие завета, чтобы читатель мог обогатить свое знание Бога и отношения с Ним.1 850 ₽ - Новинка!
КРОТКИЙ И СМИРЕННЫЙ. Дейн Ортлунд
Эта книга – о сердце Христа. Кто Он? Какой Он? Какие чувства Ему присущи? Что Он чувствует, глядя на тех, кто грешит? А на тех, кто страдает? Как бьется Его сердце, когда Он смотрит на нас? Книга написана для удрученных, уставших, разочарованных, сомневающихся, опустошенных. Для тех, кто на последнем издыхании. Тех, чья христианская жизнь похожа на постоянный бег вверх по спускающемуся эскалатору. Тех, кто понимает, что снова оступился, и кому кажется, что Бог не будет его больше терпеть. Для тех, кто знает, что Бог любит его, но втайне боится, что глубоко разочаровал Бога.799 ₽ 1 100 ₽ - Новинка!
ГЛАВНОЕ - БЫТЬ. Майкл П. Хейнс
Настоящая книга призвана помочь каждому христианину понять, кем его хочет видеть Господь. Люди, обстоятельства и личные границы могут стать препятствием для человека в осуществлении какого-то дела. Никто и ничто не может помешать человеку быть тем, кем Бог предназначил ему быть. Книга будет полезна для широкого круга читателей.825 ₽ - Новинка!
НЕПРЕКРАЩАЮЩАЯСЯ РЕФОРМАЦИЯ ЦЕРКВИ. Сергей Петлин
Эта книга о сути настоящей жизни церкви. Если вы хотите, чтобы ваша церковная жизнь имела духовный смысл, если вы ищете здоровую библейскую общину, если вы хотите, чтобы члены вашей поместной церкви имели верные духовные ориентиры и приоритеты, то эта книга точно принесет вам пользу. Андрей Рыскаль. Пастор церкви "Благодать" г. Армавир.580 ₽ - Новинка!
ДУХОВНЫЙ ДНЕВНИК. 365 уроков от Бога. Ana Neat
Ежедневные чтения на год. Подарочное издание. Писательница Ana Neat (Оксана Снитко) много лет, проходя испытания и времена плача, записывала свои сокровенные разговоры с Богом и божественные откровения в молитвенный дневник. Но однажды она решила поделиться полученными уроками в соцсетях, а после – оформить в книгу. На этих страницах духовного дневника вы увидите слова и отрывки из Писания, которые Иисус с любовью положил ей наердце. Слова ободрения, утешения и надежды.1 680 ₽ - Новинка!
ТРАДИЦИОННОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ В БАПТИСТСКИХ ЦЕРКВАХ. Леонид Михович
Книга представляет собой исследование традиционного богослужения в баптистских церквах. Автор анализирует разные связи, богословский и политический контекст, который повлиял на формирование и характер богослужения, оценивает структуру, содержание, временные и пространственные характеристики богослужения и его богословские акценты. Также рассматриваются внутренние противоречия между декларируемым характером собрания и практикой богослужения, напряженность между свободой и формой, личностным и общинным аспектами, сакральным и секулярным в богослужении и предлагаются пути преодоления напряженности.990 ₽
