Уценка! НОВЫЙ ЗАВЕТ. Библейские переводы Андрея Десницкого. Андрей Десницкий
ID#18007Вы получите уведомление о поступлении товара в продажу на указанные Вами контакты.
Категории: Библии в новых переводах Уцененные книги
Уценка! Незначительные повреждения на задней стороне обложки.
Перевод Нового Завета с краткими комментариями, выполненный известным русским библеистом А. Десницким, с одной стороны, сохраняет преемственность с традицией (особенно в терминологии), а с другой — стремится передать на современном русском языке динамизм, риторическую насыщенность и стилистическое разнообразие оригинала. Его главный принцип — не копировать греческий синтаксис, а находить в современном русском языке конструкции, подходящие для передачи мысли и стиля оригинала. Особенно заметно это для Посланий, составляющих 21 из 27 книг Нового Завета.
Предисловие переводчика
Дорогие читатели, перед вами — новый авторский перевод двадцати семи книг Нового Завета. Откуда он взялся и зачем он нужен, если уже существует немало других переводов Библии на русский язык?
Помню, как сам стал читать библейские тексты в традиционном Синодальном переводе, будучи студентом начальных курсов филологического факультета МГУ. Мне были ясны все отдельные слова и выражения, а что-то непонятное можно было посмотреть в словаре. Но о чем говорит текст в целом, почему он считается настолько важным в христианской традиции — это нередко оставалось для меня загадкой.
Дело даже не в том, что Синодальный перевод содержит трудные слова и выражения. Он слишком буквально копирует греческий синтаксис оригинала, и такая калька оказывается порой непроходимой стеной для читателя, текст порой утрачивает емкость и афористичность. Есть и терминологические проблемы. Например, одно из ключевых понятий в посланиях Павла переводится обычно как «оправдание». Но в современном русском языке «оправдание» — это не очень убедительные объяснения школьника, опоздавшего на урок. Понять, что именно имел в виду Павел, когда писал об этом, непросто, исследователи спорят об этом и сейчас, но в любом случае это понятие надо передать как-то иначе: «обрести/получить праведность», к примеру. Потом мне довелось проработать много лет в Институте перевода Библии в Москве, где я консультировал группы, занимающиеся переводом на языки народов России и некоторых других стран. Для того, чтобы текст оригинала стал понятен читателю, нам требовалось не просто подобрать подходящие термины и выстроить слова в грамматически правильном порядке, который может сильно отличаться от порядка слов в оригинале. Помимо этого требовалось понять риторическую и литературную структуру текста и найти выразительные средства в языке перевода, которые позволят передать мысль оригинала максимально точно и в то же время естественно. Работая с другими языками (чаще всего тюркскими), я неизбежно приходил к выводу, что нечто подобное требуется и в русском. При этом ни один из существующих русских переводов не казался мне в этом отношении вполне удачным, хотя интересные находки встречались, прежде всего в книге под названием «Библия. Современный русский перевод», подготовленной Российским библейским обществом (первое издание — 2011 г.) и в «Библии в современном русском переводе», выпущенной Институтом перевода Библии им. М. П. Кулакова в Заокском (первое издание — 2015 г.).
В 2017 г. Институт перевода Библии в Москве издал книгу под моей редакцией «Павловы послания: комментированное издание», где сравнивались разные переводы и давались комментарии к ним. И комментарии нередко начинались с утверждения: переводить следовало бы так-то и так-то. Словом, новый перевод казался мне необходимым. Я работал над ним как над своей основной темой в Институте востоковедения Российской академии наук, и в 2020 г. издательство «Гранат» выпустило сборник «Послания апостолов. Библейские переводы А. С. Десницкого».
Вот принципы, которым я старался следовать при работе над этим переводом:
• сохранять преемственность с традицией, при этом не копируя недостатков Синодального перевода;
• по возможности сохранять традиционную терминологию;
• соответствовать современному уровню науки (как библейской, так и переводоведческой);
• быть понятным для современного читателя, не имеющего специального образования, и при этом обходится без лишних упрощений, анахронизмов и вульгарности;
• по возможности передавать динамизм и риторическую насыщенность оригинала, при этом не копируя его синтаксическую структуру;
• добавлять краткие комментарии в тех случаях, когда текст перевода недостаточен для полного понимания текста неподготовленным читателем.
Можно также отметить, что этот перевод старается показать читателю те стороны оригинального текста, которые по разным причинам прежде ускользали от его внимания. Стоит особо отметить только одну из них: социальное измерение раннего христианства. Достаточно долго тексты Нового Завета, особенно Послания, понимались либо как рассказ о мистических тайнах, либо как руководство к личной духовной жизни. При этом на важном месте в этих текстах всегда стоит образ церкви как сообщества верных, святого Божьего народа (так обычно переводится здесь греческое ἅγιοι, что буквально означает «святые»). И когда, например, в Послании Колоссянам (3:11) речь идет о «новом человеке», в котором нет ни эллина, ни иудея, то, конечно, имеется в виду не отдельная личность, но новое человечество, которым и призван стать этот народ. Не отрицая частную правоту и точность прежних переводов, этот перевод старается восполнить пробелы и высветить то, что в них трудно разглядеть. Комментариев к переводу немного, в них разъясняются разночтения и различные интерпретации оригинала, подробности культурно-исторического контекста и прочие детали, необходимые для понимания текста на первичном уровне. Поскольку Новый Завет мало кто читает от начала до конца, в некоторых случаях комментарии полностью или частично повторяются в новых книгах, чтобы читатель получил всю нужную ему информацию, даже если он начал читать текст именно с этой книги. Перевод делался с самого употребительного в научных кругах критического текста (Nestle-Aland 28). Но не в этом его главное отличие от традиционного Синодального. Самое заметное — синтаксическое переструктурирование, т. е. замена конструкций и выражений греческого языка на соответствующие русские при сохранении смысла. В заключение хотелось бы выразить благодарность всем коллегам, которые так или иначе способствовали появлению этой книги на свет, прежде всего коллегам из Института востоковедения РАН и Института перевода Библии, в особенности Е. Б. Смагиной, ставшей внимательным и доброжелательным редактором черновых переводов, а также всем, кто прислал свои замечания, прочитав черновики в интернете. Многие удачные находки в этом переводе были подсказаны редактором и читателями, а ответственность за все возможные погрешности, разумеется, остается на авторе перевода.
Отзывы покупателей
Об авторе
Новинки
- Новинка!
ДЖОН МАК-АРТУР. Слуга Слова и Божьего стада. Иан Мюррей
На протяжении более чем пятидесяти лет Джон Мак-Артур проповедовал Слово Божье в одной поместной общине — церкви «Грейс Коммьюнити» в Лос-Анджелесе. Невероятные результаты этого служения сам проповедник приписывал «суверенной руке Божьей». Народ Божий, соединенный со Христом и со своим пастором, стал проводником благословения по всей земле. Это служение было отмечено признаками, которые появлялись при каждом духовном пробуждении — не заботой об «актуальности»; не особыми привлечениями для молодых или пожилых, мужчин или женщин; но любовью к Богу и упованием на Его Слово и Его обетования.1 490 ₽ - Новинка!
ДЛЯ СЛАВЫ БОЖЬЕЙ. Возвращение к библейскому богословию поклонения. Даниел Блок
Известный специалист по Ветхому Завету Дэниел Блок исследует поклонение в Библии, предлагая подробное библейское объяснение и освещая принципы и практику поклонения в Ветхом Завете. Д-р Блок развивает богословие поклонения, соответствующее учению Писания и применимое для церкви сегодня. Он также знакомит читателей с широким кругом вопросов, связанных с поклонением. Иллюстрированная диаграммами, таблицами и репродукциями данная книга будет полезна для пасторов, служителей церквей, профессоров и студентов, изучающих поклонение и другие библейские темы.4 950 ₽ - Новинка!
КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА. Евангельский перевод Библии
Это первое издание Евангельского Перевода Библии на русский язык. Книга Экклезиаста стала первой книгой, которую Господь дал нам завершить и представить читателю. Это небольшой шаг в большом и значимом труде, цель которого — сделать текст Священного Писания понятным и доступным для современного поколения русскоязычных людей.435 ₽ - Новинка!
БИБЛИЯ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ: Книга Псалтырь. Часть 2. Аннотированный перевод Прокопенко
Новый перевод книги Псалтырь содержит большое количество примечаний, направленных на прояснение грамматических и смысловых нюансов древнееврейского текста. Перевод стремится к буквальности для насколько возможно более точной передачи смысла и стиля оригинала. Предназначается для личного чтения и углубленного изучения Библии.570 ₽ - Новинка!
СТРАСТЬ ДЕЛАТЬ НЕВОЗМОЖНОЕ. О миссионере-первопроходце Нильсе Фредрике Хёйре. Анн-Шарлот Фритсон
Это увлекательное повествование о шведском миссионере Нильсе Фредрике Хёйере, более ста лет назад покинувшем родину, с тем чтобы проповедовать Евангелие в России. Преодолевая тысячи километров, часто верхом на лошади, в любое время года и в любую погоду, он путешествовал по всей огромной территории России — от Петербурга до Кавказа и дальше через Среднюю Азию в Китай.420 ₽ - Новинка!
ЦАРСТВО БОЖЬЕ И СЛАВА КРЕСТА. Патрик Шрайнер
Когда Иисус начал Свое служение, Он провозгласил, что Царство Божье приблизилось. Однако многие современные христиане на самом деле не понимают, что такое Царство Божье и как оно связано с вестью Евангелия. Определяя Царство как власть Царя над народом Царя в месте Царя, Патрик Шрайнер исследует ключевые события, пророчества и места Писания, которые подчеркивают важную тему Царства в библейском повествовании, помогая читателям увидеть, как миссия Иисуса и пришествие Царства связаны между собой.550 ₽ - Новинка!
СЫН БОЖИЙ И НОВОЕ ТВОРЕНИЕ. Грэм Голдсуорси
Тема божественного сыновства проходит через страницы всей Библии: от Адама в Эдемском саду, через народ Израиля и царя Давида, и, наконец, к Иисусу Христу в Новом Иерусалиме — Сыну Божьему в высочайшем смысле. В этой книге известный библейский богослов Грэм Голдсуорси показывает, что означает исполнение Христом темы божественного сыновства для всех, кто является сынами и дочерями Бога.520 ₽ - Новинка!
ГРАД БОЖИЙ И ЦЕЛЬ ТВОРЕНИЯ. Десмонд Александер
В самом центре Божьего замысла для мира находится необыкновенный город. Начиная с Эдемского сада в Бытии и заканчивая Новым Иерусалимом в Откровении, библейское повествование раскрывает, как Бог на протяжении всей истории совершает Свое дело, утверждая город, наполненный Его славным присутствием. Прослеживая развитие темы города в обоих Заветах, Т. Десмонд Александер показывает Божью цель во всем Писании — обитать со Своим искупленным народом в будущем необыкновенном городе на преображенной земле.575 ₽ - Новинка!
БРАК И ТАЙНА ЕВАНГЕЛИЯ. Рей Ортлунд
Брак открывает нечто имеющее вечное значение. С самого начала Бог установил брак, чтобы тот указывал на более великую реальность — страстную, неизменную и искупительную любовь Бога к грешникам, вечный союз любви между Христом и Его невестой. В этой книге Рэй Ортлунд прослеживает тему брака через все Писание — от первого брака в Эдемском саду до окончательного брака в Откровении. Он раскрывает возвышенное видение брака, которое придает достоинство нашим несовершенным союзам как отображению Евангелия. Эта книга приносит понимание и надежду каждому, кто состоит в браке сегодня.495 ₽ - Новинка!
ПРИТЧИ СОЛОМОНА СКВОЗЬ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ. Михаил Голубин
Книгу Притчей Соломоновых читали бесчисленные поколения людей по всей планете. И это не дань образованию — эта Книга действительно уникальна. В ней почти нет повествования, но она цепляет. Она приковывает чувством: «Это про меня». Многие читатели ловят себя на мысли: «Ах, если бы я знал это раньше!» Притчи совсем не хочется проскочить побыстрее. Каждая глава — как куст ароматной лесной ягоды: пока всё не сорвёшь, не хочется переходить к следующей. И с каждым новым чтением эти кусты снова становятся ясными и притягательными.1 100 ₽






