БИБЛИЯ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ: Книга Екклесиаста. Аннотированный перевод Прокопенко
ID#7749
Вы получите уведомление о поступлении товара в продажу на указанные Вами контакты.
Категории: Библии в новых переводах Библии с комментариями Изучение Библии
Данное издание открывает проект нового перевода Библии на русский язык. В основу перевода положен масоретский текст, представленный в изданиях Biblia Hebraica Stuttgartensia, пока еще остающихся основным полным текстом Ветхого Завета (ТаНаХа). Все переводы с других языков (английского, греческого, еврейского, латыни и т.п.), цитирующиеся в данном издании, выполнены автором.
Перевод АПП не случайно называется аннотированным. На относительно небольшую по объему Книгу Екклесиаста он содержит более 460 примечаний. Примечания к переводу в данном издании преследуют две основные цели. Во-первых они направлены на то, чтобы более точно и полно разъяснить значение слов и конструкций оригинала и таким образом помочь читателям в размышлении над смыслом библейского текста. Во-вторых, примечания во многих случаях разъясняют переводческие решения: почему автор решил перевести именно так, а не иначе.
От автора:
Услышав о новом переводе, кто-то мог бы спросить: «А нужен ли нам новый? Разве у нас нет освященного временем старого доброго Синодального перевода?» Хорошим ответом могли бы быть слова известного писателя Клайва Льюиса, который в недалеком прошлом говорил по поводу появления новых английских переводов Библии:
"Возможно, открывая эту книгу на прилавке книжного магазина, читатель задастся вопросом, к чему нам новый перевод какой-либо части Библии… «Разве у нас нет уже самого прекрасного перевода, каким мог бы похвалиться любой язык – Authorized Version?» Мне встречались люди, которые в своих сомнениях заходили дальше и считали, что новый перевод не только не нужен, но даже недопустим. Они не могут вынести изменения освященных временем слов: это кажется им неблагочестивым.
На это можно сказать несколько вещей. Во-первых, те возражения, которые они выдвигают теперь против нового перевода, весьма напоминают возражения, когда-то выдвигавшиеся против перевода на английский язык вообще. <…>
Во-вторых, Authorized Version уже перестал быть хорошим (то есть ясным) переводом. Его язык – не современный английский: значение слов переменилось. <...> В самом деле: если уж пользоваться переводами, то нам нужно их периодически обновлять. Не бывает, чтобы книгу перевели с одного языка один раз и навсегда: ведь язык – вещь изменяющаяся. Если вашему сыну нужен костюм, бесполезно покупать ему один костюм раз и навсегда: он вырастет из него, и юношу придется обшивать заново".
То же самое можно отнести и к русскому языку. Русский язык понемногу менялся, поэтому Синодальный перевод, самым старым частям которого уже около 200 лет, нуждается в более молодых преемниках.
Впрочем, это не единственная причина, почему появление новых переводов нужно воспринимать положительно. Нужду в «осовременивании» языка вполне могли бы восполнить уже существующие переводы, такие как РБО и МБО. Однако любому читателю, который пробовал пользоваться разными переводами Библии, должно быть понятно, что дело не только в наличии устаревших слов и выражений и не только в стилистике речи.
Сравнение нескольких переводов – взять для примера те же Синодальный, РБО и МБО – покажет, что во многих местах они передают мысль автора по-разному. В каких-то случаях речь идет о тонких нюансах, а в каких-то даже о серьезном расхождении в смысле текста. Это объясняется несколькими причинами, но прежде всего тем, что любой перевод – это по сути толкование.
Любой перевод отражает сложный процесс взаимодействия переводчика с текстом. Переводчик должен распознать языковые знаки (буквы, знаки огласовки, удвоения, пауз и т.п.). Он должен вникнуть в смысл слов и выбрать те значения, которые наилучшим образом подходят к данному предложению. Он должен проанализировать синтаксические взаимоотношения между словами, фразами, предложениями и параграфами, поскольку на синтаксисе зиждется львиная доля смысла. На каждом из этих этапов переводчик должен держать в голове общий контекст книги или параграфа, чтобы не отклониться от авторского замысла. Переводчик должен провести богословскую экзегезу, чтобы убедиться в том, что воспринятый им смысл не создает противоречий с другими местами Священного Писания. В некоторых случаях все это осложняется еще и изучением разночтений в древних рукописях. Наконец, переводчик должен переложить воспринятый им смысл текста на язык перевода, что нередко включает головоломный подбор наиболее подходящего выражения или мучительные решения о том, какому из конкурирующих вариантов перевода следует отдать предпочтение. Процесс этот сложный, комплексный, трудоемкий, и его результаты во многом определяются не только знанием языков и опытом переводческой работы, но и экзегетическими способностями переводчика, то есть его умением глубоко и точно понимать и истолковывать библейский текст.
Наличие нескольких переводов позволяет людям, не владеющим языками оригинала, взглянуть на библейскую весть глазами разных исследователей. Не через один бинокль, на котором пятна переводческой субъективности немного затуманивают картину, а через несколько биноклей, если хотите, с разными наборами пятен. Сравнение нескольких переводов нередко помогает избежать однобокости, и если не гарантирует безошибочного толкования, то по крайней мере подсказывает читателю о проблемных для толкования местах. Итак, появление еще одного перевода Библии не только не излишне, но и, напротив, полезно для всех, кто интересуется изучением Слова Божьего.
Отзывы покупателей
Об авторе
Алексей Прокопенко
Алексей родился в неверующей семье. Осознанно обратился к Богу в 14-летнем возрасте.
Окончил Самарский государственный медицинский университет (педиатрический факультет и аспирантура). Получил степень магистра богословия (ThM) в семинарии «Мастерс» (The Master’s Seminary) в Лос-Анджелесе.
Был рукоположен на дьяконское служение.
С 2007 г. исполнял обязанности помощника пастора, а в 2012 г.был рукоположен на пасторское служение.
Сейчас Алексей Прокопенко — пресвитер церкви «Преображение» в г. Самара
Вместе с женой Екатериной воспитывают дочь Кристину и сына Марка.
Новинки
- New!
ВЛАСТЬ. Джонатан Лиман
В каждой форме власти — от руководителей компаний и мировых лидеров до пресвитеров церкви и родителей — заключен потенциал либо для животворящего лидерства, либо для пагубного разрушения. Под воздействием греховной гордости или корысти многие злоупотребляют данной им Богом властью, причиняя вред тем, кого призваны вести, и тем самым усиливая общественное недоверие к самой идее лидерства. Однако ответом на злоупотребление властью не является ее устранение, но утверждение доброй власти — той, которая, согласно Писанию, приводит подвластных к процветанию.890 ₽ - New!
МОЛИТВА, КОТОРАЯ ИЗМЕНИЛА МИР. Анатолий Терехин
Книга представляет собой авторское истолкование молитвы "Отче наш", произнесенной Иисусом Христом в рамках Нагорной проповеди.295 ₽ - New!
ПРЯТАТЬСЯ ИЛИ ИСКАТЬ. Как привить ребенку чувство ответственности. Джеймс Добсон
Каждый ребенок хочет знать, достоин ли он уважения, любят ли его, дорог ли он кому-нибудь. Задача родителей состоит в том, чтобы, не посягая на внутреннюю свободу детей, воспитать в них самодисциплину, помочь сформировать христианский характер и привить уважение как к себе, так и к окружающим. Автор излагает десять советов родителям и учителям, стремящимся воспитать здоровых, осознающих значимость своей личности детей.650 ₽ - New!
Квартальный настенный календарь 2026: Да благословит тебя Господь /природа/
Календарь квартальный на 2026 год «Да благословит тебя Господь». Декабрь 2025 - январь 2027. Три календарных блока на пружине, с курсором.395 ₽ - New!
Квартальный настенный календарь 2026: Уповай на Господа и делай добро /виноград/
Календарь квартальный на 2026 год «Уповай на Господа». Декабрь 2025 - январь 2027. Три календарных блока на пружине, с курсором.395 ₽ - New!
Отрывной календарь 2026: Истина в каждом дне
Найдите вдохновение и уверенность с нашим отрывным календарем в строгом и стильном дизайне. Он сочетает мудрые цитаты, а также практичные и красивые изображения, которые помогут найти истину и баланс в каждом дне года. Для тех, кто ценит спокойствие, стабильность и глубокие размышления.2 380 ₽ - New!
Отрывной календарь 2026: Мудрость в каждом дне
Погрузитесь в атмосферу покоя и вдохновения с нашим женским отрывным календарем. Он создан, чтобы наполнять каждый день гармонией, радостью и мудростью. Красивые изображения и цитаты сделают каждый день особенным, а стильный дизайн создаст уютное настроение в вашем доме.2 380 ₽ - New!
Отрывной календарь 2026: Гармония в каждом дне
Погрузитесь в атмосферу покоя и вдохновения с нашим женским отрывным календарем. Он создан, чтобы наполнять каждый день гармонией, радостью и мудростью. Красивые изображения и цитаты сделают каждый день особенным, а стильный дизайн создаст уютное настроение в вашем доме.2 380 ₽ - New!
БОГОЧЕЛОВЕК. Комментарий на Евангелие от Матфея. Артем Попов
Книга «Богочеловек» адресована верующим и неверующим людям, которые хотят глубже вникнуть в суть созданного апостолом Матфеем жизнеописания Иисуса Христа. Автор данного комментария доходчиво объясняет особенности древнего повествования, которые могут быть не вполне понятны современному читателю. Ко многим фрагментам Евангелия приведены их трактовки авторитетными богословами, способствующие более объемному пониманию священного текста. Книга также может послужить читателю практическим руководством по применению евангельских принципов в своей жизни.670 ₽ - New!
ПУТЬ, ПО КОТОРОМУ ТЕБЕ ИДТИ. Константин Расулов
Что связывает между собой такие понятия, как смирение, страх Господень, богатство, слава, жизнь? На этот вопрос отвечает Книга Притчей царя Соломона 22:4 и толкующая указанный стих брошюра Константина Расулова. Эта небольшая книжка способна помочь верующему верно расставить свои жизненные приоритеты и выбрать богоугодный путь.155 ₽
